新年度の誓い。 | 奥様は日本人 ~Walking Around London/Paris Town~

奥様は日本人 ~Walking Around London/Paris Town~

ごく普通の2人は、ごく普通の恋をし、ごく普通の結婚をしました。

でもただ一つ違っていたのは…

奥様は魔女…ではなく日本人。夫はフランス人。

2006年からロンドンに(7年間)
2013年からはパリ郊外に住んでいます。

皆様こんにちは。

しばらく更新がバラついていて
すみませんでした。

フランスでは9月からが新学期、新学年で
日本でいう4月のような、
新しいことを始める気分になってきます。

我が家も長男が年中になる予定で
次男はもしかすると、年少よりさらに下の
クラスに入れるかも?という中途半端な
状況ですが入れたら私は昼間に
フリータイムが増えるわけです。

一応、次男は来年の9月からは
確実に幼稚園なので
来年からはアルバイトなり
絶対に働き始めたいと思っているのですが
万が一今年から入れたら、、、

ぽこっとできる
フリータイム。
無駄にするわけにはいかない。

というわけで実は日本から帰ったら
昔から憧れていた翻訳の仕事に
チャレンジしようと思っていたのです。

フリーランスの在宅の仕事ならば
子供達が学校に行っている間と
寝た後なら働けます。
夫のシフトがバラバラだけど
関係なく働けます。

実は専門学校は英語の翻訳コースに
通っていて昔からなんとなく
翻訳で食べていけたらいいよねとは
思っていましたが厳しい世界なのを
知っていたので挑戦するに至らず。

イギリスでは自由に動けたし
企業で働いた方が手っ取り
早かったのもあります。

そして今回、一社
翻訳会社に応募したところ
奇跡的にトライアル
(翻訳試験のようなもの)が
送られてきて一週間かけて訳していました…

が!

昨日送ったら
数時間で不合格の連絡が…笑い泣き!!!!

凹みますね、、ガーンタラー

しかしそもそも翻訳は
実務経験が3年以上ないと
応募すら出来ない会社がほとんどで
未経験で応募出来ただけでラッキー、
書類審査に通ったのが奇跡、
これで受かってしまうほど甘い世界ではない
のは分かっていた…はずなんですが、、、

いや、実力があれば
余裕のよっちゃんで
合格出来ると思いますが
私なぞには無理でした。

これで万が一トライアルに受かっても
翻訳会社に登録出来た、というだけで
実際に仕事がくるかは分からないそうです。

しかし
諦めずに挑戦したいと思います。。

イギリスで就活をしたときも
転職をしたときも
数を当たる作戦で
20社近く手当たり次第履歴書を送ったんです。

それで毎回
面接にこぎつけたのが1〜3社。

で、なんとか就職(と転職)。

今回は100社に応募してやる!!
↑やけくそ
くらいの意気込みでいきます!!

いつもブログを読んでくださるみなさまと
体験をシェアしたくて、
そして宣言した方がやる気がでるかな、
と思い、突然ですが
書いてみました。

1年後諦めて
フツーにレストランでバイトしている
かもしれませんが、
その時は許して下さい照れアセアセガーン


いつもいいねやコメント笑い泣きラブラブ
ありがとうございますえーん

毎日の励みになっています!!!!

---------

【お知らせ】

ブログ未収録のロンドン時代の

面白話をamazonのkindleで

電子書籍として出版しました。

そうだロンドン住もう。【全巻セット】


電子書籍ですがamazonでご購入後
Android、iPhone、タブレット、
又はPCやMAC等、各端末から
Kindleアプリをダウンロードして
頂くとお読み頂けます。

端末ごとのダウンロードはコチラ

--------------
そうロンシリーズの各巻はこちら(各99円です)


全8巻

--------------

フランスに来てからのエッセイ集も出版中です。

そうだフランスでマダムしよう Vol.2

【最新刊】

そうだフランスでマダムしよう Vol.3


4巻以降順次出版予定です

 -----------------

アムステルダム旅行記

かーちゃん2人旅 in Amsterdam

写真100枚以上と共に書き綴った旅行記です。

--------


こちらは写真のみです。